Makarandbhai & IshaMa

Makarandbhai & IshaMa
Saint Poet Makarand Dave with His Spiritual Consort Isha-Kundanika Kapadia(Lovingly called "IshaMa"): Divinity Through Literature

Thursday, May 29, 2014

Original Gujarati Poem "કાંઈ ખોયું નથી" of the English translation "Nothing is lost" posted below by Dr. Ashok DB Vaidya

કાંઈ ખોયું નથી  

કાંઈ ખોયું નથી:
તેં હજી ભાઈ, ભરપૂર ભીતર તણું 
પાત્ર જોયું  નથી. 

વાસનાની  જ તારી બધી વેદના,
ભય બતાવે તને ભૂત  સૌ ભેદનાં,
તેં જ મનની હજી કાચ-બારી તણું
દ્વાર ધોયું  નથી,
કાંઈ ખોયું  નથી. 

પૃથ્વી  તો લ્હેરથી જાય તરતી  નભે,
ને અલ્યા, ભાર લાગે તને કાં ખભે?
તેં જ તારું હજી  આત્મનું અવનિમાં 
બીજ  બોયું નથી,
કાંઈ ખોયું નથી. 

સૃષ્ટિ તો બેય હાથે લૂંટાવી જતી,
તેથી તો છાબ એની ન ખાલી થતી,
એ જ હારી જતું હૈયું જેણે બધે
હેત ટોયું નથી,
કાંઈ ખોયું નથી. 

૧૧-૧૨-'૫૮  

કોઈ ઘટમાં  ગહેકે  ઘેરું, મકરન્દ દવે, સમગ્ર કવિતા- ૧, ૨૮૮- ૨૮૯. 

Monday, April 28, 2014

Translation of a poem by Sri Makarand Dave




Nothing is lost

Nothing is lost:
Brother, as yet you have
Not seen the inner cup
Full and overflowing

All your agony is only due to desires,
The occult divisive forces frighten you,
As yet you've not cleansed the
Glass window of your mind,
The door of perception
Nothing is lost


The earth swings cheerfully in the space,
And you, why feel the burden on your back?
As yet you have not planted the seed;
Of your being in the earth
Nothing is lost

The nature bountifully scatters her all
Even then her basket is never empty
Only that heart gets thwarted which
Has n’t poured love everywhere,
Nothing is lost.


Kain khoyun nathi , Makarand Dave 11-12-58 
Koighatama gaheke gheru: Samagra Kavita, Vol 1 pp 288-289